MESSAGE

MESSAGE

I create my work using the techniques of Japanese calligraphy. Although based on traditional calligraphy, I am not working to create the classic calligraphy, but rather on an “art of lines” that attempts to capture and transcend its essence. When I create my work, I try to forget everything I have learned from the classics and start with a clear mind, drawing like an innocent child. This embodies the Zen state of mind, where one lets go of distractions and empties the heart.

Some of my works are damaged (stains and tears). When the inevitable lines I have drawn with my own hand are beautifully fused with accidental damage, a resonance emerges. There is a fine line between accidental damage becoming garbage and miraculously fusing into beauty.

私は日本の書道の技をもって作品を制作しています。私の書いているものは、いわゆる古典を元にして書かれた伝統書ではなく、伝統書の真髄をとらえつつ超えようと試みる線のアートです。私は作品をつくるとき、これまで古典で学んできたことを全て白紙にして、あるがままに子供が無邪気に書くように書いています。それはまさに雑念を手放して心を空にした禅の境地です。

私の作品には、ダメージ(汚れや破れ)がついたものがあります。私が自らの手で書いた必然の線に、偶然につけられたダメージが見事に融合したときに、響きあいが起こります。偶発的なダメージがゴミになるか、奇跡的に美に融合するかは紙一重です。

和田浩志